TOP范文网 > 大学英语4课后段落翻译

大学英语4课后段落翻译

时间:

大学英语4课后段落翻译1

  

   Uint   1

  

   If   you   ask   me,   real   life   is   not   all   it&39;s   cracked   up   to   be.   Twelve   years   at   school   and   three   years   at   university,   teachers   banging   on   about   opportunities   in   the   big   wide   world   beyond   our   sheltered   life   as   students,   and   what   do   I   find   Try   as   I   might   to   stay   cheerful,   all   I   ever   get   is   hassle,   sometimes   with   people   (especially   boys,   god,   when   will   they   grow   up),   but   mostly   with   money.   It&39;s   just   so   expensive   out   here!   Everyone   wants   a   slice   off   you.   The   Inland   Revenue   wants   to   deduct   income   tax,   the   bank   manager   wants   repayments   on   my   student   loan,   the   landlord   wants   the   rent,   gas,   water,   electricity   and   my   mobile   bills   keep   coming   in,   and   all   that&39;s   before   I&39;ve   had   anything   to   eat.   And   then   some   bright   spark   calls   me   out   of   the   blue,   asking   if   I&39;m   interested   in   buying   a   pension.   At   this   rate,   I   won&39;t   even   last   till   the   end   of   the   year,   letalone   till   I&39;m   60.

  

   依我看,现实生活与人们想象的不一样。我们上了12年的中、小学,又上了3年的大学,这期间老师们一直在没完没了地谈论在安宁的学生生活之外那个广阔天地里的各种机会,可我遇到的又是什么呢   无论我怎么想保持心情愉快,麻烦事总是接踵而来:有时是跟人争吵(尤其是跟男孩,天哪!他们什么时候才能长大),但通常是为钱发愁。这个地方什么东西都很贵!人人都想从我身上拿点钱去:国税局要收个人所得税,银行经理要我偿清学生贷款,房东催我交房租、燃气费、水费、电费,手机账单也不断地寄来。所有这些还没算上吃饭的钱。更可气的是,不知从哪里冒出一个自作聪明的家伙冷不丁地给我打电话,问我要不要买养老金。照这样下去,我连今年都活不过去了,更别提活到60岁领养老金了。   汉译英   我认为,选修第二专业并不适合每一位本科生。我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。无疑,我是班里最用功的学生。我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。

  

   If   you   ask   me,   taking   a   second   major   isn&39;t   good   for   every   undergraduate.   In   my   freshman   year   as   an   English   major,   I   took   economics   as   my   minor.   By   all   odds,   I   was   the   most   hardworking   student   in   my   class.   But   try   as   I   might   to   meet   the   requirements   of   the   two   different   subjects,   I   still   couldn&39;t   do   well   enough   to   pass   all   the   exams.   Given   that   the   study   of   economics   required   a   good   command   of   mathematics,   I   had   to   spend   so   much   time   on   math   that   I   neglected   my   English   major.

  

   第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不及格给我敲响了警钟,这可是我一生中第一次考试不及格,这大大打击了我的自信心。虽然我不是一个容易向命运低头的人,在暑假结束的时候,我还是决定放弃经济学,以免两个专业都难以完成。当我只需修一个专业的时候,一切似乎又回到了正轨。

  

大学英语4课后段落翻译2

  

   Uint2

  

   Indubitably   the   vast   majority   of   books   overlap   one   another.   Few   indeed   are   those   which   give   the   impression   of   originality,   either   in   style   or   in   content.   Rare   are   the   unique   books   –   less   than   50,   perhaps,   out   of   the   whole   storehouse   of   literature.In   one   of   his   recent   auto-biographical   novels,   Blaise   Cendrars   points   out   that   Rémy   de   Gourmont,   because   of   his   knowledge   and   awareness   of   this   repetitive   quality   in   books,   was   able   to   select   and   read   all   that   is   worthwhile   in   the   entire   realm   of   literature.Cendrars   himself—who   would   suspect   it—is   a   prodigious   reader.   He   reads   most   authors.Not   only   that,   but   when   he   likes   an   author   he   reads   every   last   book   the   man   has   written,   as   well   as   his   letters   and   all   the   books   that   have   been   written   about   him.   In   our   day   his   case   is   almost   unparalleled,   I   imagine.For,   not   only   has   he   read   widely   and   deeply,   but   he   has   himself   written   a   great   many   books.   All   on   the   side,   as   it   were.   For,   if   he   is   anything,   Cendrars,   he   is   a   man   of   action,   an   adventurer   and   explorer,a   man   who   has   known   how   to   ―waste‖   his   time   royally.   He   is,   in   a   sense,   the   Julius   Caesar   of   literature.

  

   不容置疑的是,大多数书都互相重复。在文体或内容上让人感到具有独创性的书实在是少之又少。在整个文学库藏中,只有极少数作品——或许不到50本——是独具一格的。在最近出版的一部自传体小说中,布莱斯·桑德拉尔指出,古尔蒙之所以能够选择并通读文学领域中一切值得读的书籍,就是因为他知识渊博,并且了解书的这种重复性。桑德拉尔本人就是一个博览群书的人,没有人会怀疑这一点。他阅读了大部分作家的原作.不仅如此,   “乘机安全小贴士”安全出行要重视   一旦他喜欢上一个作家,他就会阅读这个人写的每一本书,包括他的书信以及所有有关他的书籍。我猜想,在当今世上,几乎没有人能像他一样,不仅读得广,读得深,而且还著述颇丰。可以说这一切都是在业余时间完成的。因为桑德拉尔是一个十足的行动家,一个四处跋涉的冒险家和探险家,一个懂得如何大量“肆意浪费”时间的人。   从某种意义上说,他是文学界的凯撒大帝。

  

   汉译英

  

   张磊是在毕业工作后才开始意识到读书的乐趣的。反思自己的大学教育时,他感慨不已:他的一些同学都沉浸于从图书馆或书店找到的各种有趣的书籍,而他却只读了一些教科书,其中连一本真正能让他爱不释手、值得一读的书都没有。他可以说是被剥夺了通过书了解作家奇妙世界的特权。

  

   It   was   not   until   after   he   had   graduated   from   university   and   started   to   work   that   Zhang   Lei   became   aware   of   the   pleasure   of   reading.   Reflecting   on   his   undergraduate   studies,   he   lamented   that   he,   unlike   his   classmates   who   had   immersed   themselves   in   various   interesting   books   they   were   able   to   lay   hands   on   from   the   library   or   bookshop,   had   only   read   textbooks,   none   of   which   was   really   worthwhile,   or   could   be   read   in   one   sitting.   He   was   deprived   of   the   privilege   of   gaining   access   to   the   writers&39;   fantastic   worlds   through   the   windows   their   books   have   opened,   so   to   speak.

  

   如今,他嗜书如命,废寝忘食,好像要把大学期间没机会读的好书全都读一遍。到目前为止他已经利用业余时间读了几百本小说、传记和游记。他意识到书不仅能向他展示一个充满希望的前景,帮他消除现实生活中的压力和疲劳,而且能够帮他澄清一些误解,找到生活的真谛.

  

   Now   he   has   become   an   avid   and   omnivorous   reader.   It   is   as   if   he   wants   to   make   up   for   those   marvelous   books   he   hadn&39;t   had   a   chance   to   read   in   his   university   days.   By   now,   in   his   spare   time,   he   has   read   several   hundreds   of   books,   including   novels,   biographies   and   travel   notes.   He   realizes   that   books   can   not   only   reveal   to   him   the   vista   of   a   hopeful   future   and   help   him   withstand   stresses   and   strains,   they   can   also   help   him   clear   up   some   misconceptions   and   discover   the   true   meaning   of   the   life.